Национальный ответ? За адаптацию мигрантов взялись университеты.

Как снизить остроту проблем, связанных с недостаточной социокультурной адаптацией трудовых мигрантов? На эту тему в обществе идет дискуссия, но очевидно одно: чтобы понимать правила пребывания в нашей стране, знать ее законы и успешно здесь работать, иностранцам необходимо владеть государственным языком в достаточном объеме. Для решения этой задачи на федеральном уровне в РФ уже не первый год реализуется проект по развитию централизованной системы тестирования по русскому языку как иностранному (РКИ). Среди ее главных функций — подтверждение требуемых языковых знаний у трудовых мигрантов и оказание им необходимой помощи в подготовке к экзаменам. Совершенствование такой работы стало особенно актуальным и ответственным делом в последние годы.
Основное бремя этой ответственности лежит сегодня на Российском тестовом консорциуме. Он был создан в мае 2013 года в Российском университете дружбы народов по итогам совещания с участием представителей головных вузов — разработчиков системы государственного тестирования иностранных граждан. Помимо РУДН в консорциум вошли МГУ им. М.В.Ломоносова, Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ) и Государственный институт русского языка им. Пушкина (Гос. ИРЯ им. А.С.Пушкина). О том, как сегодня выстраивается работа объединения, а также о последних достижениях РУДН как университета, выполняющего, помимо прочего, миссию поддержки и продвижения русского языка за рубежом, корреспонденту “Поиска” рассказали проректор по дополнительному образованию РУДН, исполнительный секретарь консорциума Анжела Должикова и директор Института повышения квалификации и переподготовки кадров РУДН Елена Чеботарева.
Фактически система тестирования налажена: под методическим руководством Российского тестового консорциума функционируют порядка 200 российских локальных центров, где иностранные граждане проходят тестирование на тот или иной уровень владения русским языком, сдают экзамены и получают государственный сертификат, признаваемый Ассоциацией лингвистических тесторов Европы (ALTE — Association of Language Testers in Europe). За рубежом на сегодняшний день действуют еще 35 таких центров. Между тем до конца не разработана нормативно-правовая основа функционирования государственной системы тестирования иностранных граждан. Создание консорциума, который пока действует как общественное объединение на основе соглашения, стало важным шагом при формировании ее современной организационной модели. Каждые два месяца представители четырех университетов собираются для решения текущих и перспективных задач, стоящих перед государственной системой тестирования. Члены консорциума активно участвуют в обсуждении вопросов адаптации иностранных граждан в РФ на всех уровнях, в том числе в рабочей группе, созданной при Управлении Президента РФ по вопросам гражданства.
— Специалистами консорциума подготовлен проект Положения о государственной системе тестирования, — рассказала Анжела Должикова. — Сейчас мы работаем как саморегулирующееся общество, в сентябре было принято решение об образовании юридического лица с конкретными полномочиями.
— Как распределяется работа с локальными центрами между головными университетами?
— Мы, конечно, конкуренты, но соблюдаем необходимый паритет. Центры сами выбирают, с каким головным вузом сотрудничать на договорной основе, то есть получать методическое сопровождение, готовить и сертифицировать тестеров и т.д. Члены консорциума проводят выездные тестовые сессии, контролируют качество ведения обучения. В случае серьезных нарушений конфликтная комиссия может инициировать и закрытие не оправдавшей себя структуры. Случается, что в пределах одного города действуют несколько центров тестирования, работающих с разными вузами консорциума.
— Как продвигается работа по дополнению программы, по которой будут экзаменовать мигрантов с 2015 года, минимумами по российской истории и праву?
— На протяжении всего лета мы решали эту непростую задачу с русистами, историками и правоведами, определялись с приоритетами. Теперь можно точно сказать, что это будет экзамен по русскому языку с модулями по истории и праву. Сейчас специалисты МГУ, СПбГУ, РУДН и Гос. ИРЯ им. А.С.Пушкина ведут кропотливую работу по приведению в соответствие лексических минимумов и созданию новых эффективных методик обучения. Пример такой авторской разработки — аудиокурс, который особенно удобно осваивать тем, кто занят механическим трудом. А такие, как показало специально проведенное исследование, среди мигрантов из стран бывшего СССР составляют большинство. Методика уже проходит апробацию именно среди этого контингента обучающихся.
В новом тесте нужна грамотная и объективная подача материала по истории без каких-либо сомнительных трактовок. А как составить тест по праву для мигрантов, если с предлагаемыми версиями не справляются и наши преподаватели-русисты? По подготовке слушателей к сдаче экзамена еще много вопросов, нужна выстроенная система, включающая эффективные формы обучения — аудио- и видеоматериалы, пробные компьютерные тесты, специальные словари для изучения терминов и т.п. В учебные программы для иностранных граждан мы стараемся включить больше информации, чем предусмотрено тестовыми заданиями.
— Какие еще ключевые задачи решаются сегодня в рамках тестового консорциума?
— Месяц назад запущен наш интернет-сайт, продолжается его заполнение и апробация. Кроме того, в настоящее время по заказу Минобрнауки мы создаем систему автоматизированного учета результатов тестирования трудовых мигрантов с целью формирования базы данных локальных центров и головных вузов для министерства и Федеральной миграционной службы. Кстати, как раз в эти дни в РУДН проходит семинар на тему “Работа с программным комплексом системы обработки, хранения и использования результатов тестирования” с непосредственным и дистанционным участием более 200 сотрудников локальных центров.
Анжела Должикова и Елена Чеботарева рассказали о том, как в первой половине октября во Франции прошла методическая передвижная школа и Неделя русского языка, российского образования и культуры. Проект был подготовлен и осуществлен силами специалистов кафедры русского языка и межкультурной коммуникации факультета гуманитарных и социальных наук РУДН.
К мероприятию, организованному университетом по заказу Россотрудничества в рамках ФЦП “Русский язык” на 2011-2015 годы, с живым интересом отнеслись как сооте-чественники, так и французы, изучающие русский язык. Неделя получила широкий резонанс, в том числе и в ряде французских СМИ. Первая часть программы прошла в Ницце, на базе Университета Софии Антиполис, в котором, кстати, действует центр тестирования по РКИ. Второй, заключительный, этап — в Париже. В нем приняли участие представители Министерства образования Франции, руководство и преподаватели французских университетов, школ дополнительного образования, курсов русского языка Российского центра науки и культуры (РЦНК) в Париже.
В общей сложности около 500 человек были вовлечены почти в 80 мероприятий разного формата: круглые столы, открытые уроки, встречи, дискуссии, индивидуальные консультации педагогов и психологов, методические семинары, мастер-классы и конференции для преподавателей школ и университетов, семей проживающих во Франции соотечественников, для общественных и политических деятелей и всех, кто интересуется русской культурой. Детям были предложены игры, викторины и различные тематические представления с элементами обу-чения. Студенты — победители онлайн-олимпиады на знание русского языка — награждались подарочными изданиями книг. Взрослые участники семинаров по повышению квалификации в области методики преподавания РКИ после успешного прохождения итоговых испытаний получали удостоверения.
В рамках методических недель в Ницце и Париже состоялась выставка учебно-методической литературы для студентов и школьников. В экспозиции были представлены книги и пособия, подготовленные и выпущенные в свет российским издательством “Русский язык. Курсы”. Авторы из РУДН в интерактивном режиме презентовали свои работы. В ходе выставки заключались договоры не только о покупке той или иной литературы, но и о ее совместном издании. Надо отметить, что организаторы международной школы и недели привезли коллегам большое количество методических пособий, которых сегодня остро недостает зарубежным педагогам и русистам. Причин тому несколько, одну из них назвала Елена Чеботарева:
— Главная проблема в том, что преподавание русского языка во Франции не охвачено государственной программой. Обучение русскому языку в школах не финансируется, все держится на коммерческой основе и, конечно же, на энтузиазме и личностных качествах преподавателей. Наши французские партнеры прикладывают много усилий для того, чтобы программа была принята правительством. Проект внесен на обсуждение, однако вопрос все еще не решен.
Тем временем в университетах Франции постепенно растет число студентов, изучающих русских язык, и это было отмечено на открытии недели заместителем главы Россотрудничества Ларисой Ефремовой. Работа федерального агентства и Минобрнауки по поддержке и развитию интереса к нашему языку в этой стране начинает приносить результат. Много вопросов на мероприятиях программы молодежь задавала, в частности, о возможности стажироваться в вузах России. Школьные педагоги постоянно следят за методическими новациями в области преподавания РКИ, а наши авторы поддерживают с ними обратную связь, учитывая замечания и предложения своих респондентов при обновлении концепций и содержания пособий. Специалисты РУДН представили участникам конференции как свои новейшие наработки в области РКИ, так и достижения российских коллег, и прежде всего программы партнеров по тестовому консорциуму из Гос. ИРЯ им. А.С.Пушкина.
— У сотрудников нашей кафедры русского языка накоплен немалый опыт методического сотрудничества с французской стороной, — добавила А.Должикова. — Там тоже ведется активная работа, пишутся учебники. Взаимодействие происходит в разных форматах, очно и дистанционно: в рамках различных проектов и мероприятий, методических семинаров и т.п. В следующем году РУДН будет вместе с РЦНК готовить очередное издание справочника учебных заведений РФ для французской аудитории. Сегодня уже несколько десятков школ русского языка во Франции работают по нашим учебникам, а официальные и неформальные контакты в ходе прошедшей недели внесли заметный вклад в пополнение числа друзей русского языка и культуры в этой стране, о чем свидетельствуют благодарственные письма организаторам от ее участников.

Татьяна Возовикова

Фото пресс-службы РУДН и http://test-rus.ru/

Нет комментариев